читать дальше
Я сильно устала.
От работы, от отсутствия выходных.
Почему-то именно это стихотворение, показалось к месту, и нужным.

Том, слушать 1
Том, слушать 2
When You are Old
William Butler Yeats
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
Перевод:Вячеслав Чистяков
Когда состаришься, в вечерний час
Раскрой, сев у камина, этот том;
Мечтай за книгой, вспоминай о том,
Как мягок взор был, что теперь угас;
Что было много всякого в судьбе,
Была за грацию и красоту любима,
Но глаз печаль и душу пилигрима
Один лишь человек любил в тебе.
Седую голову к огню склони,
Скажи: Любовь ушла, и с неких пор,
Теперь гуляет по вершинам гор,
По небесам, - cозвездиям сродни.
@темы:
Том Хиддлстон,
tom hiddleston,
фото Том Хиддлстон,
photo tom hiddleston,
when you are old,
Когда состаришься
Но стих грустноватый, видно, что ты устала просто.
Но стих грустноватый, видно, что ты устала просто.
Могло бы быть и быстрее, поезда поездатые у нас. Но под конец он просто возле каждого столба останавливается.
И не пропаду, куда я денусь. Если только не залипну на какое-то время на красивого и горячего баска или просто испанца.
А испанцев я люблю больше чем френчей.
А бывший говорит, что если меня кто-нибудь и похитит, но вернет очень быстро, да еще и с доплатой.
Как в "Вожде краснокожих" у О Генри